A língua portuguesa e os conteúdos digitais

Arquivado em:
Publicado Quarta, 28 de Fevereiro de 2024 às 09:57, por: CdB

A produção cultural acessível de forma ampla à sociedade é fator fundamental para o desenvolvimento, educação e qualidade de vida das populações. Mas cabe ao Estado, além de assegurar a liberdade de expressão e produção de cultura, exercer o papel insubstituível de garantir à sociedade os meios de acesso a sua própria produção cultural.


Por Carlos Seabra – de Brasília


A quantidade de conteúdos em língua portuguesa na Internet pode ser reveladora do potencial, inclusive econômico, de nosso idioma, o nono mais falado no planeta (e quarto em termos de falantes nativos), sendo a língua mais falada no hemisfério sul. Estima-se que algo entre 3% e 4% dos conteúdos na internet estão em português. Já em termos da quantidade de livros, os publicados em nosso idioma representam cerca de 2% dos editados em inglês, diferença essa multiplicada em função das tiragens muito baixas do nosso mercado editorial.




linguaportuguesa.png
Quantidade de conteúdos em língua portuguesa na Internet pode ser reveladora do potencial, inclusive econômico, de nosso idioma

Para aumentarmos a quantidade de nossos conteúdos na web, é fundamental digitalizar acervos já existentes e estimular a produção e disponibilização de novos conteúdos, tanto de literatura e outros textos, como também áudios e vídeos, todos devidamente classificados e com metadados.


É importante destacar outros aspectos, como o surgimento de novas formas de expressão, inclusive regionais, facultadas pelas mídias digitais e a produção de conteúdos não somente da cultura clássica mas incluindo a expressão e registro de culturas locais, em áudio, imagem e vídeo, além da escrita, tanto dos países de fala lusófona quanto das diásporas em outros cantos do planeta, inclusive os diversos idiomas crioulos africanos, norte-americanos e asiáticos.


A produção cultural acessível de forma ampla à sociedade é fator fundamental para o desenvolvimento, educação e qualidade de vida das populações. A produção e uso de conteúdos culturais são tarefas da sociedade. Mas cabe ao Estado, além de assegurar a liberdade de expressão e produção de cultura, exercer o papel insubstituível de garantir à sociedade os meios de acesso a sua própria produção cultural.


– A cultura é uma alavanca para o desenvolvimento econômico – afirmou Jack Lang, que durante dez anos foi ministro da Cultura da França, promovendo o desenvolvimento das indústrias culturais francesas, incluindo cinema, música, teatro e artes visuais, apoiando financeiramente a produção e incentivando a exportação de produtos culturais franceses.


Frente ao desenvolvimento de novas mídias, com sua convergência e a ampla difusão de acesso, especialmente com dispositivos móveis, observa-se uma grande valorização dos acervos digitais existentes, e o enorme desafio de superar os gargalos de infraestrutura, gestão da informação, marco regulatório e capacitação, para dar conta da demanda dessas mídias e para que esses conteúdos contribuam para a formação das novas gerações.



Acervos e coleções


Ações possíveis podem incluir, dentre outras, a identificação e mapeamento de acervos e coleções, existentes tanto em instituições culturais quanto através de processos colaborativos no âmbito da sociedade, e que envolvam as diversas instituições produtoras e usuárias de cultura no sentido tradicional e também as comunidades que produzem cultura em novas formas de expressão.


Para uma maior universalidade, poder-se-ia promover o princípio de que os conteúdos produzidos ou financiados pelo governo e pelo setor público sejam, ressalvadas restrições legais, livres, públicos e de acesso de toda a população, com a disseminação da informação sendo considerada uma prioridade de governo.


Um exemplo de ação que poderia engajar nossos intelectuais, pesquisadores, acadêmicos, alunos e professores, militantes culturais, artistas e mobilizar políticas governamentais e empresariais seria, por exemplo, alimentar a Wikipédia (enciclopédia online, gratuita e colaborativa, que reúne informações sobre diversos assuntos, em vários idiomas, escritas por voluntários de todo o mundo) com mais conteúdos em nosso idioma. Este é hoje o maior acervo mundial de conteúdos abertos de referência, na forma de enciclopédia aberta, possuindo um milhão e cento e vinte mil artigos em português (com mais de 8 mil editores ativos). Com mais artigos na Wikipédia temos diversos outros idiomas: inglês, alemão, espanhol, francês, italiano, holandês, japonês, polonês, russo, sueco e vietnamita. Ou seja, ocupamos a 17ª posição nesse ranking.


Exemplo do potencial econômico e cultural de nosso idioma, o ensino da língua portuguesa encontra-se em vertiginosa expansão em universidades chinesas e o governo de Pequim não tem medido esforços nem investimentos para liderar os estudos sobre o português. O vetor dessa expansão está em Macau, território chinês que foi domínio português entre 1557 e 1999. Nas últimas duas décadas, o número de universidades chinesas que ensinam português praticamente decuplicou, somando hoje 56 instituições.


Produtos e serviços em nosso idioma constituem-se, cada vez mais, em importantes fatores econômicos. Estima-se que em 2100 a maioria dos falantes de português será africana, com o brutal crescimento demográfico previsto para Angola e Moçambique, que no seu conjunto somarão 266 milhões de falantes. Um número muito acima dos 200 milhões estimados para o Brasil, estes dados são do Instituto Universitário de Lisboa (ISCTE).



África


Portanto, com a estimativa de que a maioria dos falantes de língua portuguesa no mundo estará na África até o final do século, é imperativo estabelecer um triângulo virtuoso entre Portugal, Brasil e os PALOP (Países Africanos de Língua Oficial Portuguesa), especialmente num momento de grandes mudanças geopolíticas de um novo mundo multipolar. Esta é uma oportunidade crucial para fortalecer os laços entre os países lusófonos e revitalizar suas trocas econômicas, especialmente de produtos culturais e científicos.


Os movimentos de libertação nacional das ex-colônias africanas despertaram em Portugal a consciência dos militares do Movimento das Forças Armadas à frente da Revolução dos Cravos (25 de abril de 1974), é necessário reconhecer o protagonismo dos PALOP para impulsionar a Comunidade dos Países de Língua Portuguesa. Isso requer uma revisão da relação entre Portugal e Brasil, há bastante tempo marcada pela estagnação devido à visão ensimesmada do Brasil e a uma certa arrogância lusitana.


Enquanto Fernando Pessoa disse que “minha pátria é a língua portuguesa” e a antropóloga Lélia Gonzalez cunhou o termo “pretuguês” para se referir à enorme influência das línguas africanas no português falado no Brasil, compete-nos agora agregar valor e gerar riquezas com uma economia criativa sem similar concorrencial: nosso idioma.


O ciberespaço, as tecnologias da comunicação e informação, as alianças com espaços linguísticos afins, além das sinergias e as mestiçagens existentes no mundo lusófono e nas suas diásporas, são meios partilhados que os países lusófonos podem colocar a serviço da língua portuguesa e das suas culturas, mapeando os dados econômicos e gerando indicadores que subsidiem as políticas dos países envolvidos.


 

Carlos Seabra, é diretor da Oficina Digital, criador de jogos de tabuleiro e digitais, autor de livros de literatura infantil e juvenil. Editor de publicações e produtor de conteúdos culturais e educacionais de multimídia e internet, palestrante, consultor e coordenador de projetos culturais e de tecnologia educacional.


As opiniões aqui expostas não representam necessariamente a opinião do Correio do Brasil




Edição digital

 

Utilizamos cookies e outras tecnologias. Ao continuar navegando você concorda com nossa política de privacidade.

Concordo